The notion of gazapo has several uses. The first meaning mentioned in the dictionary of the Royal Spanish Academy ( RAE ) refers to a baby rabbit .
Rabbits are mammals that are characterized by their long ears. These animals , which can be easily domesticated, are exploited for their hair and meat. The newborn specimen of this species is called gazapo.
Gazapo, the baby rabbit
A rabbit reaches sexual maturity at eight months of age. The gestation period lasts 32 days and in each birth the rabbit usually gives birth to between four and twelve kits. Most likely, most of them will not reach one year of age.
When it is born, the kite has no hair and its skin is dark or pink. The ears are close to the head, and the eyes are closed. The mother only maintains contact with her offspring for a few minutes a day, during which she breastfeeds them.
a mistake
The idea of gazapo, on the other hand, can refer to a mistake or error that a person makes when writing or speaking. These mistakes occur due to lack of attention or distraction, often creating a funny situation.
Former Argentine president Carlos Menem , for example, once commented that it was not about taking from the richest to give to the poorest "like Robinson Crusoe did." The president made a mistake by naming the castaway invented by Daniel Defoe when, in reality, he wanted to refer to Robin Hood (the character from English folklore who stole from the powerful to help those most in need).
Another gaza in which Robinson Crusoe appeared took place on the island of the same name, one of those that make up the Chilean Juan Fernández archipelago, when former president Sebastián Piñera spoke of the fictional character as if he had really lived there.
Political and diplomatic rags
An error of this type in the context of a presidential speech is quite common, even from the mouths of great rulers, and does not represent a problem but rather reveals their inevitable humanity. However, some blunders can give rise to highly tense situations with a varying degree of importance, both nationally and internationally, depending on the case. Below we will evaluate some of the most famous of recent times.
If we talk about blunders that have created tension between two or more countries, we cannot ignore the many mistakes that translators and interpreters make at United Nations meetings. In 1992 , for example, during the ceremony in which Boutros Boutros-Ghali was taking over as UN Secretary General, the chief interpreter, Hossam Fahr , congratulated him on having been elected "Secretary General of the United States." .
In 2010 , on the other hand, the Australian government was forced to apologize to the South Korean ambassador for having published in its official tourism agency a map of North Korea to refer to the number of tourists from its country that They had arrived in Australia in the previous period. This was described as an “unforgivable mistake ” .
Errors in the media
The British television network ITV made a terrible mistake by broadcasting in 2011 a series of war images from a video game, believing it had in its hands a video of the Irish Republican Army in which soldiers were seen using weapons that Muammar had provided them. Gaddafi to destroy a helicopter in mid-flight.
Since then, similar mistakes have taken place in other parts of the world; The main reason is the lack of control over the material collected from the Internet, but the photorealism of computer-generated images also plays a role.